РУБРИКИ

Теория языкознания

   РЕКЛАМА

Главная

Зоология

Инвестиции

Информатика

Искусство и культура

Исторические личности

История

Кибернетика

Коммуникации и связь

Косметология

Криптология

Кулинария

Культурология

Логика

Логистика

Банковское дело

Безопасность жизнедеятельности

Бизнес-план

Биология

Бухучет управленчучет

Водоснабжение водоотведение

Военная кафедра

География экономическая география

Геодезия

Геология

Животные

Жилищное право

Законодательство и право

Здоровье

Земельное право

Иностранные языки лингвистика

ПОДПИСКА

Рассылка на E-mail

ПОИСК

Теория языкознания

виртуальный языковой знак, а реализующий его речевой знак. Что касается

денотата или референта, то в схеме Ф. де Соссюра он не принимается во

внимание.

Связь между означаемым и означающим, по Ф. де Соссюру, конвенциональна

(условна) или, в иной терминологии, арбитрарна (произвольна): каждый язык

по-своему соотносит означаемые и означаюшие. Но этот принцип вызывает

серьёзные возражения со стороны Р.О. Якобсона, Ю.С. Маслова, А.П.

Журавлёва, С.В. Воронина и др. языковедов: фактически у многих языковых

знаков обе стороны связаны более тесно, и эта связь может быть объяснена

факторами звукоподражания, звукового символизма, словоообразовательной и

семантической мотивированности.

Обе стороны знака взаимно предполагают друг друга. И вместе с тем они

могут как бы "скользить" относительно друг друга (установленное Сергеем

Осиповичем Карцевским свойство асимметрии сторон знака): одно и то же

означаемое может соотноситься с несколькими означающими (синонимия), одно и

то же означающее может соотноситься с рядом означаемых (синонимия,

омонимия).

Будучи элементом определённой семиотической системы, знак характеризуется

теми отношениями, в которые он вступает с другими знаками. Синтагматические

отношения характеризуют сочетательные (комбинаторные) возможности знака. В

парадигматические отношения знаки вступают в рамках класса, или множества,

элементов, из которых производится выбор данного знака. Системные связи

создают основу для опознавания (идентификации) данного знака в конкретном

коммуникативном акте и его дифференциации от других знаков как "соседей" в

данной линейной последовательности, так и внутри множества возможных

претендентов на ту же позицию в этой линейной последовательности.

Различимость знаков с точки зрения многих исследователей является главным

их свойством, которое образует основу для важнейшего из семиотических

принципов, на которые ориентируется структурная лингвистика.

Противопоставленность и системная взаимообусловленность знаков приводят к

тому, что возможны так называемые нулевые знаки (вернее, знаки с нулевыми

означающими). Участие знака в разных оппозициях способствует выявлению его

дифференциальных признаков.

Виды знаковых систем

Знаки принято отличать от признаков (симптомов). Последние не являются

средствами целенаправленной передачи информации кем-то. В них план

выражения (означающее, экспонент) и план содержания (означаемое) находятся

в причинно-следственной связи (например, лужи воды на земле как

свидетельство недавно прошедшего дождя). В собственно знаках, используемых

для целенаправленной передачи информации, связь между двумя сторонами не

обусловлена природными, причинно-следственными отношениями, а часто

подчинена принципу условности (конвенциональности) или же принципу

произвольности (арбитрарности). Возможны, однако, как уже отмечалось,

многочисленные случаи той или иной мотивировки знаков, допускаемые данной

системой.

Люди пользуются множеством разнообразных знаковых систем, которые можно

классифицировать прежде всего с учётом канала связи (среды, в которой

осуществляется их передача). Так, можно говорить о знаках звуковых

(вокальных, аудитивных), зрительных, тактильных и т.д. Люди располагают,

помимо звукового языка как основной коммуникативной системы, жестикуляцией,

мимикой, фонационными средствами, представляющими собой особое

использование голоса, и т.д. В их распоряжении имеются как естественные

(спонтанно возникшие), так и искусственные, созданные ими же

коммуникативные системы (сигнализация с помощью технических устройств и

прочих средств: светофор, способы обозначения воинских различий и т.п.,

системы символов в логике, математике, физике, химии, технике, языки типа

эсперанто, языки программирования и т.п.). В некоторых ситуациях общения

наблюдается одновременная передача знаков разного рода, использование

разных сред (мультимедийная коммуникация).

Специфика языка как знаковой системы

Наиболее сложную и развитую знаковую систему образует язык. Он обладает не

только исключительной

сложностью строения и огромным инвентарём знаков (особенно назывных), но и

неограниченной

семантической мощностью, т.е способностью к передаче информации

относительно любой области

наблюдаемых или воображаемых фактов. Практически любая информация,

переданная посредством

неязыковых знаков, может быть передана с помощью языковых знаков, в то

время как обратное часто

оказывается невозможным.

Для структурной лингвистики, допускающей возможность описания языка как

имманентной, замкнутой в себе системы, принципиально важное значение имеют

следующие свойства языкового знака:

его дифференциальная природа, делающая каждый языковой знак достаточно

автономной сущностью и не позволяющая ему в принципе смешиваться с другими

знаками того же языка; это же положение распространяется и на незнаковые

элементы языка (образующие план выражения знаков фонемы, силлабемы,

просодемы; образующие план содержания знаков значения / семантемы);

вытекающая из парадигматических противопоставлений между знаками

возможность отсутствия у знака материального означающего (т.е.

существование в рамках определённой парадигмы языкового знака с нулевым

экспонентом);

двухсторонний характер языкового знака (в соответствии с учением Ф. де

Соссюра), что побуждает говорить о наличии того или иного языкового

значения только при наличии регулярного способа его выражения (т.е.

устойчивого, стереотипного, регулярно воспроизводимого в речи экспонента),

а также о наличии у того или иного экспонента стереотипного означаемого;

случайный, условный характер связи означаемого и означающего;

чрезвычайная устойчивость во времени и вместе с тем возможность изменения

либо означающего, либо означаемого.

Именно опираясь на последние из указанных свойств, можно объяснить, почему

разные языки пользуются различными знаками для обозначения одних и тех же

элементов опыта и почему знаки родственных языков, восходящих к одному

языку-источнику, могут отличаться друг от друга либо своими означающими,

либо своими означаемыми.

Можно языковые знаки разбить на классы знаков полных, т.е. коммуникативно

завершённых,

самодостаточных (тексты, высказывания), и знаков частичных, т.е.

коммуникативно несамодостаточных

(слова, морфемы). Языкознание традиционно концентрировало внимание на

знаках назывных (словах). Новейшая семиотика сосредоточивает своё внимание

на высказывании как полном знаке, с которым соотносится не отдельный

элемент опыта, а некая целостная ситуация, положение дел.

Наиболее близкой к языку знаковой системой оказывается письмо, которое,

взаимодействуя с исконно

первичным звуковым языком, может служить основой для формирования

письменного языка как второй

ипостаси данного этнического языка. Для лингвиста первостепенный интерес

представляет звуковой человеческий язык.

Человеческий язык как звуковая знаковая система возникает при становлении

общества и из его потребностей. Его появление и развитие обусловлено

социальными факторами, но вместе с тем оно обусловлено и биологически, т.е.

его происхождение предполагает определённую ступень развития

анатомического, нейрофизиологического и психологического механизмов,

возвышающих человека над животными и качественно отличающих человеческое

знаковое общение от сигнального поведения животных.

С точки зрения структурно-лингвистической (и, шире, лингвосемиотической)

могут исследоваться, с использованием языковедческого исследовательского

инструментария, не только письмо, но и все прочие параллельные системы

человеческой коммуникации (языки жестов, в том числе системы коммуникации

между глухонемыми - sign languages, системы звуковых сингалов и т.п.; на

рис. изображён акт коммуникации на American Sign Language). В результате

каждая из таких систем может быть представлена инвентарём своих знаков и

инвентарём правил их использования.

Заключительные замечания

Теперь можно дать итоговую характеристику языка как знаковой по своему

устройству и коммуникативной по своему назначению системе:

Язык - лишь одна из большого множества знаковых систем, которыми пользуются

люди ради коммуникативных целей, т.е. ради передачи информации, знаний о

мире и о себе.

Язык в отличие от всех прочих знаковых систем обладает неограниченной

информационной мощностью, так как он способен служить передаче информации

любого рода о любом событии, факте, явлении, ситуации реального и

представляемого мира.

Так как возможности познания мира человеком беспредельны, а человеческая

память небесконечна, язык устроен таким образом, чтобы с помощью конечного

числа элементов передать бесконечное множество сообщений. Язык имеет в

своём инвентаре в принципе конечное число воспроизводимых элементарных

знаков типа морфем и слов и ограниченное число способов конструирования

бесчисленного множества новых, неповторимых сложных знаковых образований

типа словосочетаний, предложений и текстов.

Языковой знак двусторонен. Одну сторону знака (signum, signe, sign,

Zeichen) образует означаемое (сигнификат, significatum, signifie,

significate, Bezeichnetes, содержание), другую сторону знака образует

означающее (сигнификант, significandum, signifiant, significant,

Bezeichnendes, выражение, экспонент).Обе стороны языкового знака тесно

связаны, одна сторона невозможна без другой. Это единство - обязательное

свойство морфемы, слова, словосочетания, предложения, текста.

Знак существует для того, чтобы его посредством назвать, обозначить

денотат, т.е. выделенный сознанием какой-то предмет, признак, действие,

состояние, положение дел, ситуацию, событие и т.п. Тот или иной предмет

действительности становится денотатом лишь как противочлен знака, т.е. в

рамках конкретной знаковой ситуации и в конкретном акте высказывания.

Денотат - это не просто предмет, а предмет, выделенный (как целое или в

отдельных своих сторонах) для наименования.

У многих (но далеко не у всех) означаемое и означающее связаны условным

(конвенциональным), иначе - произвольным (арбитрарным) образом, т.е. эта

связь не зависит от природных факторов, не является причинно-следственной

(в отличие, например, от связи только что прошедшего летнего дождя и луж

воды на асфальте или же резкого похолодания воздуха зимой и появления

гололедицы). Именно поэтому знаки одного языка могут отличаться от знаков

другого языка (ср.: один и тот же денотат , означаемое 'дерево' и

слова дерево, фр. arbre, англ. tree, нем. Baum).

Однако связь данного означаемого и данного означающего является в принципе

обязательной в данном языковом коллективе. Отдельный говорящий не может

нарушить эту связь, не рискуя оказаться непонятым.

Вместе с тем стороны знака (в соответствии с законом о его асимметрической

природе) могут как бы "скользить" относительно друг друга. В итоге:

одному означаемому в соответствие могут быть поставлены два или более

означающих: 'наука о языке' - языкознание, языковедение, лингвистика,

а одно означающее может соотноситься с несколькими означаемыми: идти: 1.

'(о человеке) передвигаться в пространстве с помощью ног' и 2. '(о поезде)

передвигаться в пространстве, используя тягу паровоза или электровоза'.

Ни один знак не существует в изоляции. Он существует лишь как элемент

системы, противополагаясь (образуя оппозиции) другим знакам этой же

системы, отличаясь от них одним или более чем одним дифференциальным

признаком. Совокупность дифференциальных признаков, которые характеризуют

отношения данного знака к другим знакам, образует основу для опознавания

(идентификации) этого знака в различных контекстах его употребления.

Как означающее, так и означаемое знака могут члениться на отдельные

компоненты, которые не являются сами по себе знаками. Так, в означающем

слова выделяются следующие друг за другом кратчайшие звуковые единицы языка

- фонемы (например: мать /mat'/), а в его означаемом (семантеме, или

семеме) - сосуществующие во времени элементарные семантические компоненты -

семы (например: семантема 'мать' [+одушевлённое существо], [+человек],

[+находящийся в родственных отношениях], [+находящийся в прямом родстве],

[+старше на одно поколение], [+женский пол]).

Знаки могут изучаться в аспекте их строения (синтактика), в аспекте их

отношения к именуемым объектам и внутренней структуре их смыслового

содержания (семантика) и в аспекте их целенаправленного использования

носителями языка в актах речи (прагматика).

Семиотический подход к языку сыграл существенную роль в становлении

лингвистического структурализма. Благодаря пониманию языка как системы

взаимопротивопоставленных и различающиихся элементов был разработан ряд

строгих структурных методов анализа, построены структурные модели в области

фонологии, морфологии, лексикологии, синтаксиса, плодотворное развитие

получила математическая лингвистика и т.д. Но возможности адекватного

познания языка оказались парализованы стремлением структуралистов изучать

язык в самом себе и для себя, в отрыве от факторов этнокультурного,

социального, психического, коммуникативно-прагматического, когнитивного.

Поэтому сегодня принципы семиотико-структурного языкознания используются

главным образом для того, чтобы выявить наборы инвариантных единиц

внутренней структуры языка (типа фонем, тонем, интонем, морфем, лексем,

схем построения словосочетаний и предложений) и обеспечить базу для

составления описательных грамматик.

Что же касается функциональных аспектов языка, обусловливающих его

формальное варьирование и исключительную способность приспособляться к

любым ситуациям общения в любом культурном и социальном контексте, то здесь

приходится ставить вопрос о более широком понимании предмета языка, об

обращении к новым подходам и идеям.

Коммуникация и язык

Основные функции языка

Язык двунаправлен.

С одной стороны, он обеспечивает взаимодействие отправителя вербального

(словесного) сообщения и его получателя, адресата. В этом случае говорят о

его коммуникативной функции. Данную функцию принято считать ведущей,

поскольку именно она, по мнению большинства современных учёных, определяет

сущность языка.

С другой стороны, язык направлен на действительность и на тот мир образов,

который выстраивается между действительностью и человеком, выступая как

множество знаний, образующих в совокупности картину, или модель, мира. Эта

картина мира, локализованная в сознании, постоянно пополняемая и

корректируемая, регулирует поведение человека. Язык не просто передаёт в

актах коммуникации в виде высказываний сообщения, в которых содержатся те

или иные знания о каких-то фрагментах мира. Он играет важную роль в

накоплении знаний и их хранении в памяти, способствуя их упорядочению,

систематизации, т.е. участвуя в их обработке. Тем самым язык обеспечивает

познавательную деятельность человека. В данном случае говорят о его

когнитивной функции.

Обе функции языка неразрывно связаны, они взаимно предполагают друг друга.

Для лучшего понимания этих сторон языка можно обратиться к рассмотрению

того, что собой представляют коммуникация и познание мира.

Информационные процессы

Мы живём не только в мире вещей и энергий, но и в мире информационных

потоков. Информационные процессы (и, соответствено, информационные системы)

служат передаче и получению, накоплению и хранению, обработке информации.

Под информацией в самом общем смысле можно понимать сообщение. Это

сообщение, будучи принятым какой-то системой (будет ли это какой-то живой

организм, человек или такое созданное им информационное устройство, как

компьютер), меняет информационное состояние данной системы и в определённых

случаях может оказаться стимулом (командой) к осуществлению каких-то

операций или действий, к началу или завершению какого-либо процесса.

Например, переданное мною Вам сообщение о том, что завтра возможен сильный

дождь, может побудить Вас, выходя завтра из дома в университет, захватить с

собой зонтики. Иначе говоря, информация способна осуществлять функцию

управления.

Понятие информации является центральным в кибернетике, где как раз и

исследуются процессы управления с помощью передаваемой информации. С точки

зрения кибернетической можно говорить о передаче информации в живой и

неживой природе, в человеческом обществе, в созданных человеком технических

системах.

Всякий информационный процесс предполагает наличие следующих компонентов и

отношений между ними:

Отправитель сообщения ----> Сообщение ----> Получатель сообщения

Сообщение не материально. Оно не может быть передано или воспринято

непосредственно. Носителем сообщения выступает определёный физический

сигнал.

Переход от сообщения к сигналу осуществляется в процессе кодирования.

Переход от сигнала к сообщению - это процесс декодирования. Так, физическим

носителем сообщения, передаваемого посредством речевого высказывания,

является акустическое событие (последовательность звуковых волн,

подвергшаяся соответствующей модификации в том, что касается

характеристики их сегментов в отношении частоты, интенсивности,

длительности и тембра).

При кодировании и декодировании используются элементы соответствующего кода

(в речевом общении эти функции выполняет языковая система, в состав которой

входят компоненты прагматический и семантический, лексический, или

словарный, или номинативный, и синтаксический, морфологический и фонолого-

фонетический). Этот код должны знать и отправитель, и получатель.

В распоряжении отправителя должен иметься передатчик, с помощью которого

производится кодирование и пересылка сигнала по каналу связи (например, по

используемому в речевом общении каналу, который можно назвать вокально-

аудитивным). Получатель должен располагать приёмником, способным принимать

соответствующий физический сигнал и обеспечивать его декодирование.

В речевом взаимодействии отправителем сообщения является говорящий. Его

мозг и произносительные органы обеспечивают процесс кодирования сообщения и

передачу физического сигнала, т.е. они функционируют в качестве

передатчика. Получателем сообщения выступает слушающий. Восприятие им

звукового сигнала и декодирование осуществляются приёмником, в состав

которого входят органы слуха и мозг.

Сообщение характеризуется тем, что оно относится к какой-то теме

(предмету). Предметом сообщения обычно является отображаемое в сознании

некое событие (сцена).

С учётом таких дополнений структура информационного процесса может быть

представлена следующей схемой:

В этой схеме, правда, не указан такой компонент, как источник шумов (в

инженерно-математической теории коммуникации обязательно учитывается

возможная деформация сигнала, ведущая к определённой потере информации). С

тем чтобы избежать потерь, к коду предъявляется требование определённой

избыточности. Естественные языки обычно характеризуются высокой

избыточностью, позволяющей распознавать речевые сигналы с достаточной

степенью надёжности. Так, в русском высказывании Маленькая девочка горько

плакала признак [+женский род (и пол)] кодируется четырежды: корневой

морфемой дев-, окончанием -а существительного, окончанием -ая

прилагательного, окончанием -а глагола.

Коммуникация

Коммуникацией называют передачу информации как в животном мире (употребляя

в этом случае термин биокоммуникация), так и в человеческом обществе, а

также от одного технического устройства (например, компьютера) другому.

Животные передают сигналы неосознанно, инстинктивно, в условиях именно

данной ситуации. Их навыки сигнализации имеют врождённый характер. Правда,

сейчас много пишут об успешных опытах обучения шимпанзе жестовой

коммуникации. Но это тема особого разговора, лежащая в основном в стороне

от основных задач вводного курса общей лингвистики и предполагающая наличие

специальных знаний в области этологии (науки о поведении животных).

Передача сообщений в общении между людьми характеризуется тем, что она

осуществляется осознанно и целенаправленно, часто с учётом адресата (или

адресатов) передаваемых сообщений и, что тоже важно учитывать, на основе

тех правил, которые приняты в данной этнокультуре и в данном социуме, т.е.

являются конвенциональными и не наследуемыми, а усваиваемыми в процессе

накопления жизненного опыта.

Передаваемые людьми сообщения не обязательно касаются данных, конкретных,

реальных ситуаций. Они могут относиться к прошлому и будущему, к

вымышленным ситуациям (битва богов и титанов в греческой мифологии,

вторжение марсиан на Землю у Г. Уэллса), к гипотетическим существам типа

циклоп, кентавр, русалка, инопланетянин, к абстрактным объектам типа

скорость, доброта, белизна, лошадиная сила и т.п. В этих сообщениях могут

содержаться поэтические образы, философские рассуждения, научные идеи,

технические инструкции, предсказания погоды, религиозные убеждения и т.д. В

дальнейшем термин коммуникация будет употребляться только в отношении актов

человеческого общения.

В общении друг с другом люди могут использовать разные каналы связи:

оптический (зрительный), звуковой (в языковой коммуникации он выступает в

специфической форме уже упоминавшегося вокально-аудитивного), тактильный

(например, похлопывание по плечу или поглаживание по щеке).

Коммуникация может быть непосредственной, прямой, как при общении лицом к

лицу (face to face), так и опосредованной, предполагающей использование тех

или иных технических средств для передачи и приёма сигналов (звонок на

занятия, уличный светофор, телефон, радио, телевидение, интернет с его

электронной почтой, группами новостей, видеоконференциями и пр.). Сегодня

обычным явлением стала многоканальная (мультимедийная) коммуникация (кино,

телевидение, интернет, компьютерные игры).

Господствующая роль в человеческом общении принадлежит языковой (или

речевой) коммуникации, опирающейся на использование вокально-аудитивного

канала связи. Рядом с устной яыковой коммуникацией в большом ряде культур

широко используется письменная коммуникация, в актах которой по зрительному

каналу передаются сообщения, закодированные посредством графического кода.

Роль письма столь велика, что о многих языках мы вправе говорить, что они

выступают в двух ипостасях - устной и письменной.

Коммуникативные акты могут совершаться с использованием жестов,

телодвижений, мимики, взглядов, изменения качества голоса (фонации) и т.д.

Можно говорить о коммуникации межличностной, имея в виду коммуникативное

взаимодействие внутри относительно небольшой, ограниченной группы людей, и

массовой, ориентированной на передачу информации большому множеству людей

(например, радиослушателям, телезрителям).

Имея в виду сферу обращения информации и её содержание, говорят о

коммуникации обыденной, официальной, деловой и т.п. Особое место в кругу

коммуникативных процессов занимают акты богослужения, театральные

представления, демонстрации фильмов, исполнение музыкальных произведений,

показы мод, спортивные соревнования, массовые действа, игры и пр.

Коммуникация осуществляется в форме единичных коммуникативных действий,

совершаемых отправителями сообщений и адресованных, как правило,

определённым получателям. Эти действия протекают в условиях определённого

коммуникативно-прагматического пространства, или контекста. Данный контекст

образуют:

отправитель сообщения и его адресат,

сообщение,

предмет сообщения,

взаимоотношения общающихся (коммуникантов),

их личные практические цели и коммуникативные намерения,

их социальные статусы и роли,

распределение между ними коммуникативных ролей,

их отношение к прннятым в данном социуме конвенциям коммуникативного

сотрудничества (принцип кооперации, принцип вежливости, принцип иронии и

др.),

время и место свершения акта общения (иногда по отдельности - время и место

передачи сообщения, время и место получения сообщения),

место данного акта в связной, целостной последовательности коммуникативных

актов, которую сегодня часто называют дискурсом,

используемый код (или его разновидность - субкод),

степень знания этого кода общающимися,

выбранный канал связи (или же ряд одновременно используемых каналов),

обстановка данного акта общения (отсутствие или наличие помех, наличие или

отсутстви коммуникативных сбоев и т.п.).

В этом перечне учтены как этнокультурные и социальные, так и личностные

факторы, влияющие на характер каждого отдельного акта коммуникации.

Языковая коммуникация

Языковая коммуникация имеет целый ряд наименований: речевая коммуникация,

вербальная коммуникация, речевое общение, вербальное общение, речевая

деятельность, речь.

Минимальными единицами языковой коммуникации являются речевыеакты (или

языковые акты). Слово акт употребляют, чтобы подчеркнуть динамическую,

процессуальную сторону явления. Если не имеется в виду процесс, нередко

пользуются термином высказывание. Речевые акты принято условно

квалифицировать как реализации (произнесения, исполнения) предложений, хотя

подчас речевым актом называют и такую далеко не элементарную форму, как

лекция, проповедь, доклад.

Слово речь довольно многозначно. Это и акт произнесения высказывания,

говорения (т.е. акт говорящего), и единство актов говорящего и пишущего, и

акт пишущего, и единство актов пишущего и читающего, и вся совокупность

актов говорящего и пишущего, с одной стороны, и актов слушающего и

читающего, с другой стороны. Иначе говоря, речевой акт может

рассматриваться как единство, с одной стороны, акта производства

высказывания и его передачи в устной или письменной форме и, с другой

стороны, акта восприятия и понимания этого высказывания. Мы можем говорить

о речи устной и письменной. Слово речь может служить названием формы бытия

языка, способа (модуса) его существования.

Интересно сопоставить терминологические эквиваленты в разных языках.

Соответствующее нем. слово das Sprechen именует только акт говорения. То же

касается и англ. слова speech 'акт говорения, способность к речи'. Фр.

parole, употреблённое Ф. де Соссюром для противочлена речи - языка

(langue), имеет значения 'речь, слово', 'словесное обещание', 'голос,

тон'. Наряду с ним франкоязычные лингвисты пользуются словами recit

'рассказ, повествование', discours 'речь, выступление'.

Лат. слово lingua имело значения: 'язык (физиологический орган)', 'язык,

речь', 'манера выражаться, слог', 'красноречие', 'болтливость,

хвастовство', 'узкая полоса земли, коса, мыс', 'язычок (в музыкальном

инструменте)'. За словом oratio были закреплены значения 'способность / дар

речи', 'речь, язык; манера изъясняться, стиль', 'специальный язык

(например, философский)', 'прозаическая речь, проза', 'тема, предмет,

материал речи', 'высказывание, выражение, утверждение; слова', 'доклад,

обращение, выступление', 'красноречие, дар слова', 'императорский указ,

рескрипт', 'молитва'.

Нем. слово Sprache 'язык' очерчивает достаточно широкую сферу, что, в

частности, позволило В. фон Гумбольдту одним и тем же словом именовать язык

как живую деятельность (energeia) и язык как мёртвый продукт этой

деятельности (ergon), т.е. слова, звуки и т.п. А.А. Потебня включает речь в

язык, в то время как в наше время словом язык чаще обозначается более узкая

сфера явлений, понятие языка оказывается закреплённым за языком как

статической системой единиц. Англ. слово language 'язык' позволяет включать

в понятие языка речь, коммуникативное поведение и даже совокупность всех

предложений. Во фр. имеются два слова: langage и langue, из которых первое

покрывает и значение рус. язык, и значение рус. речь.

Иногда различают речевую деятельность и речь (Л.Р. Зиндер, Н.Д. Андреев,

В.Б. Касевич). В первом случае имеются в виду речевые акты, а во втором -

совокупность высказываний / текстов. Есть попытки (В.В. Богданов) именовать

речью только устные высказывания, обмен которыми производится в речевом

общении, и речи противопоставлять тексты как формы письменной фиксации

речи, функционирующие в текстовом общении, а под названием дискурс

объединять и то, и другое.

Классификация речевых актов опирается прежде всего на заложенные в них

коммуникативные намерения (интенции) говорящего. По Джону Сёрлу, это так

называемые иллокутивные (неречевые, а точнее внутриречевые) функции и силы.

Дж. Сёрл различает:

констативы, в которых сообщается о каких-то положениях дел: Лекция

переносится на понедельник;

комиссивы, в которых говорящий берёт на себя то или иное обещание: Я дам

Вам эту книгу;

директивы, направленные на то, чобы побудить адресата к какому-либо

действию: Переведите этот текст на английский язык;

экспрессивы, посредством которых говорящий выражает благодарность,

извинение, поздравление, соболезнование и т.п.: Извините меня за

причинённые Вам неприятности;

декларативы, служащие говорящему, который обладает соответствующим

социальным статусом, объявлению о том, что меняется статус какого-то лица

(объявление о новом назначении, бракосочетании, присвоении имени, начале

или окончании какой-то церемонии и т.д.): Я объявляю собрание закрытым.

Целессобразно выделить из директивных актов акты запроса информации

(интеррогативы или - следуя греческим образцам - эротетивы): К какой семье

относится карельский язык?

Речевые акты могут быть прямыми и непрямыми (косвенными). Так,

интеррогативный речевой акт в определённых ситуациях общения может взять на

себя функцию просьбы (один из видов директивов): Вы не дадите мне эту книгу

до завтра?

Обычно процессы речевой коммуникации протекают в виде последовательностей

речевых актов. Связные последовательности речевых актов именуют дискурсом.

Если в том или ином коммуникативном эпизоде происходит хотя бы однократная

смена коммуникативных ролей, когда роль говорящего берёт на себя слушающий,

а говорящий становится слушающим (в англоязычной литературе это явление

именуется turn taking), то мы имеем дело с диалогом. В нём друг с другом

соотносятся реплики, или речевые ходы (moves). Связность диалога

обеспечивается, между прочим, и тем обстоятельством, что за вопросом

следует ответ, за приглашением или предложением чего-либо - согласие или

отказ, за упрёком - оправдание или возражение, за комплиментом или похвалой

- выражение благодарности, после оскорбления ожидается извинение и т.п. В

речевое взаимодействие может быть включён и неречевой ход (так, вместо

словесного согласия может последовать кивок головы, вместо ответа на вопрос

- пожатие плечами).

В заключение ещё раз надо подчернуть, что человеческая коммуникация вообще

и языковая коммуникация в частности подчиняются тем конвенциям

(условностям), которые приняты в данной этнической культуре или в данном

социальном коллективе в данную историческую эпоху. Поэтому одного знания

системы того или иного языка, его фонологических, грамматических и

лексических правил мало для того, чтобы успешно общаться на этом языке.

Крайне необходимы очень хорошие знания из области этнолингвистики

(антропологической лингвистики, или лингвистической антропологии) и

социолингвистики, относящиеся к данному этносу или этнографической группе,

к данному социуму или социальной группе. Иными словами, от человека,

желающего успешно общаться с носителями другого языка, требуется умение

вживаться в менталитет другого народа (этноса) или субэтноса, в менталитет

его определённой социальной (сословно-классовой, профессиональной, поло-

возрастной) группы.

Язык не просто замкнутая в себе система знаков, а система правил

коммуникативного поведения человека в условиях определённой культуры и

социума.

К этому можно добавить следующее. Если понимать язык как особый, а именно

коммуникативный и - более узко - вербальный способ (или форму)

человеческого поведения, то следует учитывать исключительную способность

каждого конкретного языка приспособляться к бесконечному разнообразию

жизненных ситуаций. Поэтому так трудно познать свой родной язык и

неизмеримо сложнее познать чужой язык (или чужие языки).

Выражение Язык бесконечен, и полностью выучить его невозможно не лишено

смысла.

----------------------------------------------------------------------------

----

Когнитивные процессы и язык

Предварительные замечания

Предыдущий раздел был завершён словами:

Если понимать язык как особый, а именно коммуникативный и - более узко -

вербальный способ (или форму) человеческого поведения, то следует

учитывать исключительную способность каждого конкретного языка

приспособляться к бесконечному разнообразию жизненных ситуаций. Поэтому так

трудно познать свой родной язык и неизмеримо сложнее познать чужой язык

(или чужие языки). Выражение Язык бесконечен, и полностью выучить его

невозможно не лишено смысла.

Во многом трудности овладения и родным, и тем более чужими языками

заключаются в том, что язык - это не просто номенклатура слов и множество

грамматических правил. Любой отдельный язык не существует сам по себе как

абстрактная система, а привязан к конкретным условиям существования

определённого племени, народности, нации в определённую историческую эпоху.

В словарях и тем более в грамматических описаниях сведения такого рода

обычно не содержатся.

Инвентари звуковых единиц, морфем и даже слов, наборы грамматических правил

каждого данного языка в принципе конечны. Но количество значений, которые

могут быть выражены на данном языке, по сути дела бесконечно. Существующие

лингвистические словари фиксируют далеко не все возможные значения. Для

понимания многих слов и выражений мало знать сам язык, необходимы знания

энциклопедического характера, т.е. знания о мире.

Культуре данного этноса, отношениям в данном социуме противостоит не просто

язык как таковой, а присущая человеку целостная информационно-когнитивная

система, которую образуют тесно взаимосвязанные друг с другом мышление,

сознание и язык. И понять, что же такое язык, вне этой системы невозможно.

Начальные этапы функционирования информационно-когнитивной системы

Язык включён в сложную систему познания мира человеком, в информационно-

когнитивную систему, в которой взаимодействуют мышление, сознание, память и

язык. Она локализована в мозгу человека. Её основным назначением является

обеспечение процессов восприятия информации извне, переработки этой

информации и её сохранения, её передачи другим индивидам.

Переработка информации осуществляется в актах мысли. Знания как результаты

работы мышления упорядочиваются сознанием, организуются в когнитивные

(познавательные) структуры, которые могут быть помещены в память. Сознание

оперирует не только знаниями, но и мнениями, оценками, убеждениями. В нём

формируется более или менее целостная картина мира, или модель мира,

которая в значительной мере предопределяет поведение человека (в том числе

и его коммуникативное поведение). Эта модель мира в процессе

жизнедеятельности постоянно дополняется, модифицируется.

Благодаря разнообразным системам общения и прежде всего благодаря языку,

складывается общая для всего данного этноса или социума картина мира. Она

входит как важная часть в так называемый менталитет народа или социума.

Между разными языками имеется очень много общего, так что их нередко

квалифицируют как варианты одного и того же человеческого языка, как

"вариации на одну и ту же тему". И вместе с тем широко распространено

мнение, что разные языки опираются на разные картины мира и даже могут

предопределять неодинаковое видение мира, нетождественные формы поведения у

носителей разных языков.

Формирование знаний о мире - очень сложный и многоступенчатый процесс

переработки поступающего извне опыта. По всей очевидности, знание,

информация может передаваться и храниться как в неязыковой (или

доязыковой), так и в языковой форме.

Первичная информация о каких-то событиях во внешнем мире поступает в органы

чувств человека в виде воспринимаемых ими стимулов, имеющих форму

физических сигналов (оптических, звуковых, тактильных и др.). Она

обрабатывается мышлением и передаётся сознанию, попадая здесь в блок

кратковременной (оперативной) памяти в виде не точной копии физического

стимула, а его мыслительной интерпретации, на основе которой в сознании

складывается своего рода убеждение относительно того, что есть во внешнем

мире. Это убеждение имеет своим истоком воспринятый стимул, но в нём,

вместе с тем, отражается сильное воздействие и контекста ситуации

восприятия, и действующих в данном коллективе этнокультурных и социальных

норм, и индивидуальной предрасположенности, и личного опыта. Убеждение -

это субъективное знание. По поводу одного и того же события у разных людей

могут сложиться неодинаковые убеждения.

Вербализация знаний

В каждый данный момент осознаётся (т.е. активизируется, "высвечивается")

ограниченное количество информации, поэтому значительная её часть находится

в блоке памяти, содержимое которого не активно, не "высвечено". Отсюда

знания извлекаются, когда возникает необходимость передать их другим людям.

Извлечение опыта из памяти сопряжено с переводом в вербальную (языковую)

форму того, что изначально имело (полностью или частично) неязыковой

(доязыковой) статус. Ведь мышление, как полагают многие современные учёные,

пользуется не обычным звуковым языком, находящимся в распоряжеиии того или

иного этноса, а особым кодом - "языком" мозга, или "языком" мысли (lingua

mentalis). Если принять эту точку зрения, то вербализация представляет

собой перекодирование результатов работы мышления средствами конкретного

этнического звукового языка.

В памяти информация хранится в виде отдельных "кусков", или эпизодов. Они

могут быть разными по своему размеру, по количеству запомнившихся деталей.

Так, по пространственно-временному объёму и по количеству "высвечиваемых"

при воспоминании деталей существенно различаются такие блоки, как "Мои

школьные годы" и "Сдача мною последнего выпускного экзамена в школе".

Извлекая из памяти свой опыт, говорящий прежде всего разбивает большой

эпизод на множество всё более мелких, доводя процесс расчленения до таких

микроэпизодов, которым в соответствие могут быть поставлены мыслительные

структуры - суждения или (как сегодня чаще говорят) пропозиции.

В каждой из таких пропозиций отображаются состав участников данного

эпизода, их роли относительно друг друга и общий характер данного события.

Так, имея в виду событие, связанное с передачей кем-то кому-то какого-то

предмета, мы предполагаем наличие в таком событии трёх участников: того,

кто совершает акт передачи (производитель действия, агенс), того, кто

является получателем (адресат, получатель), и того предмета, который

передаётся (объект, пациенс).

Для передачи идей об этих объектах и о ситуации в целом говорящим

подбираются подходящие слова (а при их отсутствии строятся новые слова) и

развёртывается предложение (например: Константин / студент дарит / вручает

преподавателю / профессору / имениннику цветы / вазу / книгу).

Предложение не является точным отпечатком мысли. Передаваемое содержание

подвергается определённой переработке, в процессе которой учитываются:

определённое коммуникативное намерение (иллокуция) говорящего, психическое

состояние адресата речевого высказывания, предварительное знание им

объектов, о которых идёт речь, возможность понимания им высказывания и его

адекватной реакции.

Говорящий должен считаться с этнокультурными и социальными нормами, не

прибегая к прямому упоминанию предметов и действий, которые относятся к

числу табуированных. Он отыскивает более приемлемые формы высказываний,

отдавая себе отчёт, что не каждый собеседник нормально реагирует на шутку,

иронию или на неприкрытую лесть, что достижению успеха в коммуникации часто

вредят фамильярность, циничность, грубость, хамство. В выборе форм

выражения ему приходится считаться с принципом кооперации, сознательно

нарушая в определённых случаях те или иные его постулаты. Так, например, в

беседе с ограниченным, тупым человеком говорящий нередко вполне

сознательно, только ради того чтобы избехать скандала, не следует постулату

качества / истинности ("Говори то, что ты считаешь истинным") и не

акцентирует умственных качеств собеседника.

Воздействие на форму высказывания оказывают и особенности грамматического

строя используемого языка.

Иными словами, актуальное высказывание не есть выражение исходной мысли. В

нём таится множество скрытых смыслов, недомолвок, намёков. Именно поэтому

так труден процесс понимания письменного текста (например, научного,

публицистического и особенности художественного). Немало трудностей таит в

себе также понимание высказываний собеседника в повседневной устной

коммуникации, где часты недомолвки и возможно использование неречевых

знаков.

Когнитивные структуры

И обработка мышлением воспринимаемого стимула, позволяющая получить в итоге

определённое знание о каком-то внешнем событии, и подготовка к рассказу о

каком-то событии в прошлом, который был бы доступен для понимания

адресатом, и понимание только что воспринятого текста в очень существенной

степени опираются на использование уже имеющихся в уме типовых схем, или

моделей, под которые могут быть подведены всё новые и новые ситуации. Такие

схемы диктуют способы расчленения больших "кусков" опыта на меньшие. Они

организуют вновь поступающую информацию. Они же как бы "подсказывают",

какое информационное звено ещё отсутствует, т.е. обладают предвосхищающей

силой. Термин схема был предложен психологом Ф. Бартлеттом ещё в 1932 г. В

настоящее время в близком значении используются термины фрейм, сценарий,

скрипт и др.

Так, каждый из нас видел множество самых разных стульев. Каждый из нас

имеет у себя в уме фрейм стула (т.е. обобщённую, стереотипную схему этого

объекта), в соответствии с которым у стула имеются обычно четыре ножки и

спинка. Видя кого-то, кто сидит на стуле, который по какой-то причине не

целиком доступен нашему восприятию, мы тем не менее знаем, что невидимые

части стула - это либо спинка, либо какие-то или же все его ножки.

Фрейм помогает нам "дорисовывать" в уме то, что мы не видим, но что должно

иметь место. Войдя в какую-либо комнату и ещё не видя её целиком, мы тем

не менее знаем о существовании четырёх стен, пола и потолка, одного или

нескольких окон, минимум одной двери.

Услышав или прочитав слово декан, мы соотносим его в пределах фрейма

"высшее учебное заведение" с большим рядом других слов, к числу которых

принадлежат и такие, как университет, факультет, кафедра, преподаватель,

студент, расписание, лекция, семинар, сессия, экзамен, зачёт, курс,

аудитория, стипендия, каникулы и т.д.

Слово официант мы соотнесём с фреймом "мы ужинаем в ресторане". Это событие

(в сегодняшней нашей жизни почти несбыточное для большинства россиян и

знакомое либо по прошлому опыту людей старшего поколения, либо по романам и

фильмам!) можно представить как последовательность примерно таких сцен,

как: "мы приходим в ресторан", "мы занимаем столик", "мы знакомимся с меню

и выбираем блюда", "мы делаем заказ официанту", "официант обслуживает нас",

"мы едим", "официант приносит нам счёт", "мы расплачиваемся", "мы уходим из

ресторана". Фрейм такого рода, связанный с представлением развёртывающего

во времени события, уместно назвать сценарием.

Фрейм может мыслиться как иерархическая структура, где есть верхний,

господствующий узел и некоторое множество задаваемых им нижних, подчинённых

узлов (слотов; от англ. slot 'паз, отверстие'). Так, фрейм глагола писать

'изображать графические знаки' предполагает возможность множества слотов,

иными словами пустых позиций, которые могут быть заполнены именами

пишущего, инструмента для писания, поверхности для нанесения графических

знаков, вида графического произведения и т.п. Замещение слота делает его

терминалом. Фрейм писать может послужить основой для построения

высказываний Наташа пишет фломастером плакат; Семён пишет письмо брату;

Ольга пишет мелом на доске.

Обращение к фреймам помогает слушателю или читателю при интерпретации

высказываний, содержащих недомолвки, намёки, эллиптические конструкции и

т.д. Адресат подводит содержание воспринятого сообщения под некую

стереотипную схему и "достраивает" в уме то, о чём не было сказано.

Опираясь на соответствующий фрейм, говорящий структурирует передаваемое

сообщение большого объёма, разбивая его на звенья оптимального для передачи

размера. Фреймовый подход является одним из эффективных методов

семантического представления слов, предложений и текстов.

Мыслительные схемы могут служить организации хранимого в памяти опыта и в

неязыковой, и языковой форме. Некоторые исследователи полагают, что мы

храним в памяти и доязыковые, и языковые фреймы. Неязыковые фреймы

приобретают статус языковых после такой их обработки, чтобы сделать их

коммуницируемыми (т.е. передаваемые в процессах языковой коммуникации).

Другие исследователи предполагают, что все фреймы имеют (в отличие от чисто

ментальных схем) языковой статус.

Обработанные языком когнитивные структуры и отдельные элементы опыта (так

называемые концепты) в совокупности составляют языковую картину мира.

Исходя из этого, можно рассматривать язык не только как систему

лексических, грамматических и фонологических единиц, не только как систему

правил коммуиикативного поведения в определённом этнокультурном и

социальном контексте, но и как систему вербализованных знаний о мире.

Заключительные замечания

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15


© 2000
При полном или частичном использовании материалов
гиперссылка обязательна.